-->

čtvrtek 30. srpna 2012






Originální text:

I would live for you
and break my heart in two
I would give for you
like only fools would do
I would hear you out
and tell you all I could
I would take your doubts
and show you what I should

Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down

I would try for you
try to walk you through
I would fight for you
to prove that I am true

Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down

Break, break down

I would use for you
alleviate your pain
I would lose for you
again and again

Let me break, for your sake

Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down

Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down
Break, break down

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Český překlad:

Žil bych jen pro Tebe,
a své srdce bych rozdělil na dva kousky.
Rozdal bych se pro Tebe,
jak to dělají jen blázni.
Vyslechl bych Tě,
a řekl Ti vše,co bych mohl.
Rád bych Tě zbavil tvých pochybností,
a ukázal Ti to,co bych měl.

Nech mě udeřit,
nech mě udeřit Tě.
Kvůli tobě,
Tě udeřím.

Chtěl bych Tě zkusit vést přímo.
Chtěl bych za tebe bojovat,
a dokázat že jsem Ti věrný.

Nech mě udeřit,
nech mě udeřit Tě.
Kvůli tobě,
Tě udeřím.

Udeřit a zlomit...

Chtěl bych tu být jen pro Tebe,
rád bych zmírnil Tvé bolesti.
Obětoval bych pro Tebe,
znovu a znovu.

Nech mě udeřit Tě, kvůli tobě

Nech mě udeřit,
nech mě udeřit Tě.
Kvůli tobě,
Tě udeřím.

Nech mě udeřit,
nech mě udeřit Tě.
Kvůli tobě,
Tě udeřím.

Udeřit a zlomit...
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------






Naše názory a postřehy:


Tato píseň je velmi pěkná, ale řadím jí mezi ty slabší články kapely. Líbí se mi hlavně ty rychlé nástupy temperamentu a klidu.
                                                                                                                      Mishell Schrei
Na první pohled pro mě nevýrazná skladba. Po přečtení a pochopení textu se to sice zlepšilo, ale nikdy to u mě nedosáhlo kvalit např. Face Down. V některých pasážích cítím silnou podobnost s Rammstein, určitě to není na škodu, ale víckrát už bych to v písních Emigrate mít nemusel. Při hodnocení na procenta by píseň dostala 65%.
Adam

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Popis:

  Do písně nás uvádí lehký tón vybrnkávání na kytaru. Po chvilce se přidává kytara druhá a zvuku činelů nám zpěvák začíná vyprávět první sloku. Sloka je pomalá a melodická. Bicí uhodí a začíná refrén. Hrubší, živější. Pak se vše zase uklidní a nastává druhá sloka. Refrén tentokrát začíná i kytarovým rifem a je ještě živější než první. Po něm nastává kytarový efekt se zpívaným názvem písně. Vše se zase uklidní a zpěvákův hlas jakoby chtěl říci něco důležitého. Kytary se pomalu, ale jistě rozjíždí a opět můžeme slyšet název písně. Pomalejší nástup na refrén je na místě a začíná se zrychlovat. Když docílí rychlosti, vypukne další vlna refrénu. V opakování refrénu slyšíme vybrnkávání jako na začátku. Finále je hrubé, rychlé a temperamentní. Na konci můžeme slyšet velmi rychlé ticho.
                                                                                                                autor: Mishell Schrei

středa 29. srpna 2012


Nový bubeník?


Richard a Joe           
Joe Letz (hlavní tahoun Combichrist) má na svém Twitteru zajímavou informaci. Kromě hudebních seskupení Combichrist a Black Light Burns bubnuje také v Emigrate! Co je na tom pravdy ví asi jen on a zbytek kapely :) Každopádně my jsme vás v tomto článku > < informovali o složení kapely, jaké bylo tehdy k dispozici. Jsme tedy svědky změny na postu bubeníka a opuští Henka Johansson kapelu? Nebo Joe jen "vypomáhá"? Nebylo by to nic divného, např. kalifornští The Offspring mají "studiového" bubeníka a na živé koncerty sedí za bicími někdo jiný. Jaký je vůbec váš názor na Joea? Osobně by se mi za bicími více líbil Henka. Joe je pro mě zjev, stejně jako Combichrist. S Richardem jsou ale dobří kamarádi, a tak se případné spolupráci nebudeme moci divit. 

Adam   
Henka Johansson          

pondělí 27. srpna 2012




Originální text:


Now you get along with me

Gonna make you mine and make you free

In the new world
Breath goes in, breath goes out
Makes me scream, and makes me shout
In the new world

Rev it up and make it start
Tear it up and take my heart
In the new world
I'm lost in you, I'm lost in crowds
I fight for you, and say out loud
It's a new world

This is my world (burning, burning)
This is my world (burning, burning)

Ripped up life and ripped up pain
I'll take my time and make you sane
In the new world

This is my world (burning, burning)
This is my world (burning, burning)

Our whole existence starts to change
We're born with love and born with rage
Our whole existence starts to change
We're born with love and born with rage

Now you get along with me
I'm gonna make you mine and make you free
In the new world
Now you get along with me
I'm gonna make you mine and make you free
In the new world

This is my world (burning, burning)
This is my world (burning, burning)
This is my world (burning, burning)
This (burning, burning)
Is (burning, burning)
My world (burning, burning)
-----------------------------------------------

Český překlad:

Teď půjdeš se mnou,
budeš má a budeš volná.
V tom novém světě.
Nádech a výdech,
nutí mě to křičet a nutí mě řvát.
V tom novém světě.

Roztoč to a začni.
Roztrhej to a vem si mé srdce.
V tom novém světě.
Ztratil jsem se v Tobě, ztratil jsem se v davu.
Bojuju za tebe a říká se to nahlas,
že je to nový svět.

Tohle je můj svět (hoří, hoří)
Tohle je můj svět (hoří, hoří)

Roztrhni život a rozpárej bolest,
Dám si na čas a udělám Tě příčetnou.
V tomto novém světě.

Tohle je můj svět (hoří, hoří)
Tohle je můj svět (hoří, hoří)

Celá naše existence se začíná měnit,
narodili jsme se s láskou a narodili jsme se se vztekem.
Celá naše existence se začíná měnit,
narodili jsme se s láskou a narodili jsme se se vztekem.

Teď půjdeš se mnou,
budeš má a budeš volná.
V tom novém světě.
Teď půjdeš se mnou,
budeš má a budeš volná.
V tom novém světě.

Tohle je můj svět (hoří, hoří)
Tohle je můj svět (hoří, hoří)
Tohle je můj svět (hoří, hoří)
Tohle (hoří, hoří)
je (hoří, hoří)
můj svět (hoří, hoří)
--------------------------------------

Naše názory a postřehy:

Jedna z hrstky skladeb,která zaujme široké spektrum lidí.Od ‘metalistů’ přes lidi kteří poslouchají pop až po mou babičku.Což je taky důkazem toho ,že byla použita jako soundtrack k filmu Resident Evil 3.I videoklip se nese v duchu tohoto filmu.Členové kapely v něm hrají na jakési rubikově kostce a tyto scény jsou prostříhány záběry z filmu.Právě v této písni je asi nejvíce patrný Richardův upravený hlas.
Barushe

 Píseň, která mě zaujala na první poslech. Vypalovačka a hit od začátku až do samého konce s několika výstavními prvky. Na koncertu se určitě bude všem líbit, ale nemůžu si pomoct - čím častěji ji slyším, tím víc mi ten refrén přijde takový až moc jednoduchý... Nehledě na ten upravený hlas, i to je podnět k zamyšlení. Proč tam je? Nedokázal by to Kruspe jinak zazpívat? A další otázka...jak se to bude řešit při živém vystoupení? Playback nebo uslyšíme "live" verzi? 
Adam




------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Popis:

    Píseň začíná elektronizujícími kytarovými rify. Zdá se mi, jako bych přišla na jinou planetu, mezi samé roboty. Když se přidává kytara druhá, začíná mi běhat mráz po zádech.
Protáhlý kytarový zvuk poté nás uvádí do vroucí lávy této hudby a kytary se rozjedou na plné obrátky, rychlým, temperamentním zvukem do kterého se přidali i ostatní nástroje. Při první sloce si můžeme všimnout velmi zvláštního hlasu zpěváka. Nástroje se nemění a míří kupředu.
Zpěvák zařve a rozjede se refrén, který doprovází hlasy z dálky. Hned po něm následuje sólo, velmi melodické, ale rychlé. Sloka se kterou se setkáváme teď je jiná než ta před tím. Je kratší a hned po ní následuje již nám známý refrén, po kterém se nástroje utiší a nastupuje podle mě romantická část. Zpěvák velmi pomalu a procítěně zpívá dál. V pozadí slyšíme dětské hlasy opakujíc slova a melodie se stupňuje. Následuje opět velký výkřik už za kytar a kousek sloky končící refrénem. Hudba už jede na plné obrátky a blíží se finále celé písně, které je velmi rychlé, drsné a rychle zaniká.
                                                                                                              autor: Mishell Schrei