-->

sobota 1. září 2012


IN MY TEARS




Originální text:

My sickness slips inside you
Drowns in my poison
Desperately I hide too from heaven
Now we’ll be together
I can make you better
Siphon your pain in me, so I bleed
Feed your dreams to fishes
Lie about your wishes
Eat away at your time, seconds are mine
Sometimes it seems we’re toxic
Wake me up and shock it
My low self-esteem
Can make me scream

In my tears
Don’t let me drown
My fears
Don’t make a sound
My tears
Don’t break me down
In my tears
Don’t let me drown

It’s only my psychosis
Feeling thorns of roses
Fill the void inside me
So you see
Feed me tranquilizers
Calm the storm inside us
It’s so perverse to say
That I’m blind

In my tears
Don’t let me drown
My fears
Don’t make a sound
My tears
Don’t break me down
In my tears
Don’t let me drown
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Český překlad:

Moje nemoc klouže uvnitř Tebe,
topí se v mém jedu.
Zoufale snažil jsem se skrýt v nebi.
Teď budeme spolu,
mohu tě udělat lepší.
Vlil jsem tvou bolest do sebe a tak krvácím.
Nakrm ryby svými sny
lži o svých přáních.
Jen ujídáš svůj čas, sekundy jsou mé.
Občas se zdá, že jsme jedovatí,
probuď mě a šokuj.
Má nízká sebeúcta,
mě teď nutí křičet.

Nenech mě,
utopit se v mých slzách.
Můj strach,
je tak tichý.
Mé slzy,
mě nezlomí.
Nenech mě,
utopit se v mých slzách.

Je to jen mojí psychikou,
teď cítím trny růží.
Zaplň tu prázdnotu, co nachází se uvnitř mě.
Tak vidíš,
uklidni mě,
uklidni bouři uvnitř nás.
Je tak zvrhlé říct,
že jsem slepý.

Nenech mě,
utopit se v mých slzách.
Můj strach,
je tak tichý.
Mé slzy,
mě nezlomí.
Nenech mě,
utopit se v mých slzách.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Naše názory a postřehy:

Jemná, přesto divoká - to je hudba. Dojemné a smutné - to jsou slova. Další z mých písní na depresi. Kytary mi jemně připomínají píseň od kapely Rammstein - Stein um Stein, ale i tak je to bezpochyby jedinečná píseň.
Mishell Schrei

Tahle píseň na mě zapůsobila na první poslech.Její smutný text je ideální,když se chcete vybrečet nebo máte prostě jen špatnou náladu,kdežto instrumentální začátek mi připadá spíše jako u milostné balady.Osobně jsem schopná ji poslouchat každý den a ještě se mi nezprotivila.Je to u mě číslo 1.
Barushe


Ze začátku na mě byla až příliš pomalá, ale postupně jsem tomuto kousku taky přišel řádně na chuť. Na setlistu by při koncertu rozhodně chybět neměla.
Adam

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Popis:

    Na začátku této skladby slyšíme zvuk paliček cinkajících o sebe a hned v zápětí se ozve jedinečný, velmi pomalý a něžný tón bicích a kytar. Zpěvákův hlas v první sloce je smutný, něžný, otevřený a jedinečný. Zpívá procítěně svůj text. Uprostřed sloky se můžeme na okamžik zaleknout kytar, které zanotují trochu hruběji, ale hned se vrátí do původního stavu stejně se zpěvem. Na konci první sloky slyšíme hrubější kytary a přidávají se klávesy s rytmickou melodií. Vše stejně působí velmi dojemně. Začíná druhá sloka, která je totožná s první, akorát po prvním hrubém projevení kytar slyšíme jednu kytaru hrát melodický zvuk, který se podobá jízdě na horské dráze. Na konci druhé sloky, po hrubším vyjádření kytar nastupuje pár tónu jemné „slokové“ hudby. Velmi tvrdé bubny nám prozradí, že bude refrén, který je rychlejší, zlostnější, pronikavější a je v něm cítit napětí, vášeň a akce. Je hrubý, ale přesto něžný. Zpěvákův hlas je trochu počítačově upravený, kytary se houpou v melodii. Po něm přichází kytarové sólo, díky kterému si připomeneme vážnost této písně…pak klidnější verze písně: sloka. Trochu melodičtější než první. Tentokrát nás na refrén připravuje kytara. V opakování refrénu jsou ze zákulisí slyšet hlasy opakující větu po zpěvákovi. Vše pomalu utichá z návalu bouře.
                                                                                                                autor: Mishell Schrei

Žádné komentáře:

Okomentovat